# Translation of Multisite in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the Multisite package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2010-08-08 15:56:03+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: Multisite\n"

#: wp-includes/ms-load.php:213
msgid "Read the <a target=\"_blank\" href=\"http://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network\">bug report</a> page. Some of the guidelines there may help you figure out what went wrong."
msgstr "Leia a página de <a target=\"_blank\" href=\"http://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network\">relatórios de bug</a>. Algumas das instruções lá poderão ajudá-lo a descobrir o que deu errado."

#: wp-includes/ms-load.php:188
msgid "No site defined on this host. If you are the owner of this site, please check <a href=\"http://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network\">Debugging a WordPress Network</a> for help."
msgstr "Nenhum site definido neste servidor. Se você for o dono deste site, confira <a href=\"http://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network\">Debugging a WordPress Network (Debugando uma rede WordPress)</a> para obter ajuda."

#: wp-includes/ms-functions.php:659
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] Ativar %2$s"

#: wp-activate.php:70
msgid "Your site at <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is active. You may now log in to your site using your chosen username of &#8220;%3$s&#8221;.  Please check your email inbox at %4$s for your password and login instructions.  If you do not receive an email, please check your junk or spam folder.  If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%5$s\">reset your password</a>."
msgstr "Seu site em <a href=\"%1$s\">%2$s</a> foi ativado. Agora você pode <a href=\"%1$s\">fazer login</a> no site usando o nome de usuário &#8220;%3$s&#8221; escolhido. Confira as instruções de login e senha em sua caixa de entrada em %4$s. Se você não receber um email, confira sua pasta de spam ou lixeira. Se você não receber um email dentro de uma hora, você pode <a href=\"%5$s\">redefinir sua senha</a>."

#: wp-activate.php:68
msgid "Your account has been activated. You may now <a href=\"%1$s\">login</a> to the site using your chosen username of &#8220;%2$s&#8221;.  Please check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s\">reset your password</a>."
msgstr "Sua conta foi ativada. Você pode agora <a href=\"%1$s\">fazer login</a> no site usando o seu nome de usuário escolhido &#8220;%2$s&#8221;. Verifique na caixa de entrada de seu email em %3$s sua senha e instruções de login. Se você não receber um email, verifique sua lixeira ou pasta de spams. Se você ainda não receber um email dentro de uma hora, você pode <a href=\"%4$s\">redefinir sua senha</a>."

#: wp-activate.php:48
msgid "Activation Key:"
msgstr "Chave de ativação:"

#: wp-activate.php:45
msgid "Activation Key Required"
msgstr "Chave de ativação necessária"

#: wp-activate.php:64 wp-activate.php:84
msgid "Your account is now active!"
msgstr "Sua conta foi ativada!"

#: wp-activate.php:75
msgid "An error occurred during the activation"
msgstr "Ocorreu um erro durante a ativação"

#: wp-activate.php:87 wp-signup.php:131
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"

#: wp-activate.php:92
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">View your site</a> or <a href=\"%2$s\">Login</a>"
msgstr "Sua conta foi ativada. <a href=\"%1$s\">Ver seu site</a> ou <a href=\"%2$s\">Faça o login</a>"

#: wp-activate.php:94
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">Login</a> or go back to the <a href=\"%2$s\">homepage</a>."
msgstr "Sua conta foi ativada. <a href=\"%1$s\">Faça login</a> ou volte para a <a href=\"%2$s\">página inicial</a>."

#: wp-admin/includes/ms-deprecated.php:30
msgid "Sorry, you must delete files before you can upload any more."
msgstr "Você precisa excluir arquivos antes para poder fazer novos uploads."

#: wp-admin/includes/ms.php:33
msgid "Not enough space to upload. %1$s KB needed."
msgstr "Sem espaço suficiente para fazer upload. Necessários %1$s KB."

#: wp-admin/includes/ms.php:35
msgid "This file is too big. Files must be less than %1$s KB in size."
msgstr "Este arquivo é muito grande. O tamanho dos arquivos deve ser menor que %1$s KB."

#: wp-admin/includes/ms.php:37
msgid "You have used your space quota. Please delete files before uploading."
msgstr "Você atingiu o seu limite de espaço. Exclua os arquivos antes de fazer upload."

#: wp-admin/includes/ms.php:40
msgid "Back"
msgstr "Voltar"

#: wp-admin/includes/ms.php:188
msgid "Transfer or delete posts and links before deleting users."
msgstr "Transfira ou exclua posts e links antes de excluir usuários."

#: wp-admin/includes/ms.php:201
msgid "Warning! User cannot be deleted. The user %s is a network admnistrator."
msgstr "Atenção! O usuário não pode ser excluído. O usuário %s é um administrador da rede."

#: wp-admin/includes/ms.php:208
msgid "What should be done with posts and links owned by <em>%s</em>?"
msgstr "O que deve ser feito com os posts e links de <em>%s</em>?"

#: wp-admin/includes/ms.php:226
msgid "Site: %s"
msgstr "Site: %s"

#: wp-admin/includes/ms.php:287
msgid ""
"Dear user,\n"
"\n"
"You recently requested to have the administration email address on\n"
"your site changed.\n"
"If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL### "
msgstr ""
"Caro usuário,/n\n"
"/n\n"
"Recentemente você solicitou a alteração do endereço de email do administrador/n\n"
"de seu site./n\n"
"Se isto estiver correto, clique no seguinte link para alterá-lo./n\n"
"###ADMIN_URL###/n\n"
"/n\n"
"Você pode ignorar este email com segurança e excluí-lo se você não/n\n"
"quiser fazer esta ação./n\n"
"/n\n"
"Este email foi enviado para ###EMAIL###/n\n"
"/n\n"
"Atenciosamente,/n\n"
"Todos no###SITENAME###/n\n"
"###SITEURL### "

#: wp-admin/includes/ms.php:308
msgid "[%s] New Admin Email Address"
msgstr "[%s] Novo endereço de email do admin"

#: wp-admin/includes/ms.php:324
msgid "<strong>ERROR</strong>: The e-mail address isn't correct."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: O endereço de email está incorreto."

#: wp-admin/includes/ms.php:329
msgid "<strong>ERROR</strong>: The e-mail address is already used."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: O endereço de email já está em uso."

#: wp-admin/includes/ms.php:341
msgid ""
"Dear user,\n"
"\n"
"You recently requested to have the email address on your account changed.\n"
"If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Caro usuário,/n\n"
"/n\n"
"Recentemente você solicitou a alteração do endereço de email de sua conta./n\n"
"Se isto estiver correto, clique no seguinte link para alterá-lo./n\n"
"###ADMIN_URL###/n\n"
"/n\n"
"Você pode ignorar este email com segurança e excluí-lo se você não/n\n"
"quiser fazer esta ação./n\n"
"/n\n"
"Este email foi enviado para ###EMAIL###/n\n"
"/n\n"
"Atenciosamente,/n\n"
"Todos no###SITENAME###/n\n"
"###SITEURL### "

#: wp-admin/includes/ms.php:361
msgid "[%s] New Email Address"
msgstr "[%s] Novo endereço de email"

#: wp-admin/includes/ms.php:369
msgid "Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %s for a confirmation email."
msgstr "O seu endereço de email ainda não foi atualizado. Verifique se há um email de confirmação na sua caixa de entrada em %s."

#: wp-admin/includes/ms.php:476
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: wp-admin/includes/ms.php:479
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: wp-admin/includes/ms.php:482
msgid "Used: %1s%% of %2s"
msgstr "Utilizados: %1s%% de %2s"

#: wp-admin/includes/ms.php:503
msgid "Storage Space"
msgstr "Espaço de armazenamento"

#: wp-admin/includes/ms.php:507
msgid "<a href=\"%1$s\" title=\"Manage Uploads\" class=\"musublink\">%2$sMB</a>"
msgstr "<a href=\"%1$s\" title=\"Gerenciar Uploads\" class=\"musublink\">%2$sMB</a>"

#: wp-admin/includes/ms.php:508
msgid "Space Allowed"
msgstr "Espaço permitido"

#: wp-admin/includes/ms.php:515
msgid "<a href=\"%1$s\" title=\"Manage Uploads\" class=\"musublink\">%2$sMB (%3$s%%)</a>"
msgstr "<a href=\"%1$s\" title=\"Gerenciar Uploads\" class=\"musublink\">%2$sMB (%3$s%%)</a>"

#: wp-admin/includes/ms.php:516
msgid "Space Used"
msgstr "Espaço usado"

#: wp-admin/includes/ms.php:534
msgid "Site Upload Space Quota "
msgstr "Cota de upload pro site"

#: wp-admin/includes/ms.php:535
msgid "MB (Leave blank for network default)"
msgstr "MB (Deixe em branco para usar o padrão da rede)"

#: wp-admin/includes/ms.php:606
msgid "You don&#8217;t have permission to view this site. Please contact the system administrator."
msgstr "Você não possui permissões pra ver este site. Por favor, entre em contato com o administrador."

#: wp-admin/includes/ms.php:655
msgid "American English"
msgstr "Inglês americano"

#: wp-admin/includes/ms.php:659
msgid "British English"
msgstr "Inglês britânico"

#: wp-admin/includes/ms.php:669
msgid "English"
msgstr "Inglês"

#: wp-admin/includes/ms.php:689
msgid "Warning! WordPress encrypts user cookies, but you must add the following lines to <strong>wp-config.php</strong> for it to be more secure."
msgstr "Atenção! O WordPress encripta os cookies dos usuários, mas você deve adicionar as seguintes linhas a <strong>wp-config.php</strong> para torná-lo mais seguro."

#: wp-admin/includes/ms.php:690
msgid "Before the line <code>/* That's all, stop editing! Happy blogging. */</code> please add this code:"
msgstr "Antes da linha <code>/* Isto é tudo, pode parar de editar! :) */</code> adicione este código:"

#: wp-admin/includes/ms.php:721
msgid "Read More"
msgstr "Ler mais"

#: wp-admin/includes/ms.php:724
msgid "Your feed at %s is empty."
msgstr "Seu feed em %s está vazio."

#: wp-admin/includes/ms.php:734
msgid "Thank you for Updating! Please visit the <a href=\"%s\">Update Network</a> page to update all your sites."
msgstr "Obrigado por atualizar! Visite a página <a href=\"%s\">Atualizar rede</a> pra atualizar todos os seus sites."

#: wp-admin/includes/ms.php:766
msgid "Primary Site"
msgstr "Site principal"

#: wp-admin/includes/ms.php:800 wp-admin/ms-admin.php:47
msgid "Create a New Site"
msgstr "Criar novo site"

#: wp-admin/includes/ms.php:813
msgid "Warning! The current theme supports Featured Images. You must enable image uploads on <a href='%s'>the options page</a> for it to work."
msgstr "Atenção! O tema atual suporta imagens destacadas. Você precisa ativar o upload de imagens na <a href='%s'>página de opções</a> para que isso funcione."

#: wp-admin/includes/ms.php:823
msgid "The <code>%1$s</code> file is deprecated. Please remove it and update your server rewrite rules to use <code>%2$s</code> instead."
msgstr "O arquivo <code>%1$s</code> é obsoleto. Por favor, remova-o e atualize as regras rewrite do seu servidor para passar a usar <code>%2$s</code>."

#: wp-admin/includes/ms.php:834
msgid "The plugins page is not visible to normal users. It must be activated first. %s"
msgstr "A página de plugins não é visível para usuários normais. Você precisa ativá-la antes. %s"

#: wp-admin/ms-admin.php:13 wp-admin/ms-delete-site.php:13
#: wp-admin/ms-edit.php:13 wp-admin/ms-options.php:13 wp-admin/ms-sites.php:13
#: wp-admin/ms-upgrade-network.php:13 wp-admin/ms-users.php:13
#: wp-admin/my-sites.php:13
msgid "Multisite support is not enabled."
msgstr "O suporte a múltiplos sites não está ativado."

#: wp-admin/ms-admin.php:16 wp-admin/ms-edit.php:29 wp-admin/ms-edit.php:143
#: wp-admin/ms-edit.php:208 wp-admin/ms-edit.php:322 wp-admin/ms-edit.php:336
#: wp-admin/ms-edit.php:377 wp-admin/ms-edit.php:388 wp-admin/ms-edit.php:399
#: wp-admin/ms-edit.php:410 wp-admin/ms-edit.php:421 wp-admin/ms-edit.php:431
#: wp-admin/ms-edit.php:441 wp-admin/ms-edit.php:495 wp-admin/ms-edit.php:516
#: wp-admin/ms-edit.php:574 wp-admin/ms-edit.php:604 wp-admin/ms-options.php:16
#: wp-admin/ms-sites.php:16 wp-admin/ms-sites.php:111 wp-admin/ms-themes.php:13
#: wp-admin/ms-upgrade-network.php:32 wp-admin/ms-users.php:16
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "Sem permissão para acessar essa página."

#: wp-admin/ms-admin.php:18
msgid "Network Admin"
msgstr "Administração da rede"

#: wp-admin/ms-admin.php:22
msgid "Until WordPress 3.0, running multiple sites required using WordPress MU instead of regular WordPress. In version 3.0, these applications have merged. If you are a former MU user, you should be aware of the following changes:"
msgstr "Até o WordPress 3.0, rodar múltiplos sites requiria uma instalação do WordPress MU ao invés do WordPress normal. Na versão 3.0, esses aplicativos foram integrados. Se você é um antigo usuário do MU, você deve ficar ciente das seguintes mudanças:"

#: wp-admin/ms-admin.php:23
msgid "Site Admin is now Super Admin (we highly encourage you to get yourself a cape!)."
msgstr "O administrador do site agora é o Super Administrador (nós damos a maior força para você descolar uma capa!)."

#: wp-admin/ms-admin.php:24
msgid "Blogs are now called Sites; Site is now called Network."
msgstr "Blogs agora são Sites; Site agora é chamado de Rede."

#: wp-admin/ms-admin.php:25
msgid "This screen provides the network administrator with links to the screens for Sites and Users to either create a new site or user, or to search existing users and sites. Those screens are also accessible through the left-hand navigation in the Super Admin section."
msgstr "Esta tela proporciona ao administrador da rede links para as telas de Sites e Usuários, tanto para criar um novo site ou uusário, ou para procurar por usuários e sites existentes. Estas telas também são acessíveis pela navegação esquerda na seção Super Admin."

#: wp-admin/ms-admin.php:27
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Super_Admin_Super_Admin_Menu\" target=\"_blank\">Documentation on Super Admin Menu</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Super_Admin_Super_Admin_Menu\" target=\"_blank\">Documentação do menu Super Admin</a>"

#: wp-admin/ms-admin.php:36
msgid "%s user"
msgid_plural "%s users"
msgstr[0] "%s usuário"
msgstr[1] "%s usuários"

#: wp-admin/ms-admin.php:37
msgid "%s site"
msgid_plural "%s sites"
msgstr[0] "%s site"
msgstr[1] "%s sites"

#: wp-admin/ms-admin.php:39
msgid "You have %1$s and %2$s."
msgstr "Você possui %1$s e %2$s."

#: wp-admin/ms-admin.php:48
msgid "Create a New User"
msgstr "Criar novo usuário"

#: wp-admin/ms-admin.php:68
msgid "Search Sites"
msgstr "Pesquisar sites"

#: wp-admin/ms-delete-site.php:17
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this site."
msgstr "Sem permissões suficientes para excluir este site."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:22
msgid "Thank you for using %s, your site has been deleted. Happy trails to you until we meet again."
msgstr "Obrigado por usar %s, seu site foi excluído. Tenha uma boa jornada até nos encontrarmos novamente."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:24
msgid "I'm sorry, the link you clicked is stale. Please select another option."
msgstr "O link que você clicou está obsoleto. Selecione outra opção."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:42
msgid ""
"Dear User,\n"
"You recently clicked the 'Delete Site' link on your site and filled in a\n"
"form on that page.\n"
"If you really want to delete your site, click the link below. You will not\n"
"be asked to confirm again so only click this link if you are absolutely certain:\n"
"###URL_DELETE###\n"
"\n"
"If you delete your site, please consider opening a new site here\n"
"some time in the future! (But remember your current site and username\n"
"are gone forever.)\n"
"\n"
"Thanks for using the site,\n"
"Webmaster\n"
"###SITE_NAME###"
msgstr ""
"Caro usuário,\n"
"Recentemente você clicou no link 'Excluir site' em seu site e preencheu um\n"
"formulário naquela página.\n"
"Se você realmente quiser excluir seu site, clique no link abaixo. A\n"
"confirmação não será solicitada novamente, portanto somente clique neste link se você tiver certeza absoluta:\n"
"###URL_DELETE###\n"
"\n"
"Se você excluir seu site, considere iniciar um novo site aqui\n"
"algum dia no futuro! (Mas lembre-se: seu site e nome de usuário atuais\n"
"foram excluídos para sempre.)\n"
"\n"
"Obrigado por usar o site,\n"
"Administrador\n"
"###SITE_NAME###"

#: wp-admin/ms-delete-site.php:60
msgid "Delete My Site"
msgstr "Excluir meu site"

#: wp-admin/ms-delete-site.php:63
msgid "Thank you. Please check your email for a link to confirm your action. Your site will not be deleted until this link is clicked. "
msgstr "Obrigado. Por favor, confira em seu email um link pra confirmar sua ação. Seu site não será excluído até que este link seja clicado."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:67
msgid "If you do not want to use your %s site any more, you can delete it using the form below. When you click <strong>Delete My Site Permanently</strong> you will be sent an email with a link in it. Click on this link to delete your site."
msgstr "Se você não quer mais usar o seu site %s, você pode excluí-lo usando o formulário abaixo. Quando você clicar em <strong>Excluir meu site permanentemente</strong> você irá receber um email com um link. Clique neste link pra excluir seu site."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:68
msgid "Remember, once deleted your site cannot be restored."
msgstr "Lembre-se, uma vez excluído, seu site não poderá ser restaurado."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:72
msgid "I'm sure I want to permanently disable my site, and I am aware I can never get it back or use %s again."
msgstr "Tenho certeza que quero desativar meu site permanentemente, e estou ciente que nunca mais poderei tê-lo de volta ou usar %s novamente."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:73
msgid "Delete My Site Permanently"
msgstr "Excluir meu site permanentemente"

#: wp-admin/ms-edit.php:32
msgid "You probably need to go back to the <a href=\"%s\">options page</a>."
msgstr "Você provavelmente precisa voltar para a <a href=\"%s\">página de opções</a>."

#: wp-admin/ms-edit.php:85
msgid "A dashboard site referenced by ID must already exist"
msgstr "O site do painel precisa ser referenciado por uma ID já existente."

#: wp-admin/ms-edit.php:94
msgid "My Dashboard"
msgstr "Meu painel"

#: wp-admin/ms-edit.php:101
msgid "Problem creating dashboard site: "
msgstr "Problema ao criar o site do painel: "

#: wp-admin/ms-edit.php:146
msgid "Can&#8217;t create an empty site."
msgstr "Não foi possível criar um site vazio."

#: wp-admin/ms-edit.php:156
msgid "The following words are reserved for use by WordPress functions and cannot be used as blog names: <code>%s</code>"
msgstr "As seguintes palavras são reservadas para uso das funções do WordPress e não podem ser usadas como nomes de blogs: <code>%s</code>"

#: wp-admin/ms-edit.php:163
msgid "Missing or invalid site address."
msgstr "Endereço do site faltante ou inválido."

#: wp-admin/ms-edit.php:165
msgid "Missing email address."
msgstr "Endereço de email faltante."

#: wp-admin/ms-edit.php:167
msgid "Invalid email address."
msgstr "Endereço de email inválido."

#: wp-admin/ms-edit.php:183
msgid "There was an error creating the user."
msgstr "Ocorreu um erro ao criar o usuário."

#: wp-admin/ms-edit.php:195
msgid ""
"New site created by %1s\n"
"\n"
"Address: http://%2s\n"
"Name: %3s"
msgstr ""
"Novo site criador por %1$s\n"
"\n"
"Endereço: http://%2s\n"
"Nome: %3s"

#: wp-admin/ms-edit.php:196
msgid "[%s] New Site Created"
msgstr "[%s] Novo site criado"

#: wp-admin/ms-edit.php:211
msgid "You probably need to go back to the <a href=\"%s\">sites page</a>"
msgstr "Você provavelmente precisa voltar para a <a href=\"%s\">página de sites</a>."

#: wp-admin/ms-edit.php:363 wp-admin/ms-edit.php:464
msgid "You are not allowed to change the current site."
msgstr "Você não possui permissão para mudar o site atual."

#: wp-admin/ms-edit.php:469
msgid "WordPress &rsaquo; Confirm your action"
msgstr "WordPress &rsaquo; Confirmar sua ação"

#: wp-admin/ms-edit.php:485
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: wp-admin/ms-edit.php:541
msgid "Warning! User cannot be modified. The user %s is a network administrator."
msgstr "Atenção! O usuário não pode ser modificado. O usuário %s é um administrador da rede."

#: wp-admin/ms-edit.php:607
msgid "Cannot create an empty user."
msgstr "Não é possível criar um usuário vazio."

#: wp-admin/ms-edit.php:610
msgid "Missing username and email."
msgstr "Nome de usuário e email faltantes."

#: wp-admin/ms-edit.php:612
msgid "Missing username."
msgstr "Nome de usuário faltante."

#: wp-admin/ms-edit.php:614
msgid "Missing email."
msgstr "Email faltante."

#: wp-admin/ms-edit.php:620
msgid "Duplicated username or email address."
msgstr "Nome de usuário ou endereço de email duplicados."

#: wp-admin/ms-options.php:18 wp-admin/ms-options.php:47
msgid "Network Options"
msgstr "Opções da rede"

#: wp-admin/ms-options.php:22
msgid "This screen sets and changes options for the network as a whole. The first site is the main site in the network and network options are pulled from that original site&#8217;s options."
msgstr "Esta tela configura e altera as opções da rede como um todo. O primeiro site é o site principal na rede e as opções da rede são puxadas das opções originais deste site."

#: wp-admin/ms-options.php:23
msgid "Operational settings has fields for the network&#8217;s name and admin email."
msgstr "As configurações operacionais possuem campos para o nome da rede e email do administrador."

#: wp-admin/ms-options.php:24
msgid "Dashboard Site is an option to give a site to users who do not have a site on the system. Their default role is Subscriber, but that default can be changed. The Admin Notice Feed can provide a notice on all dashboards of the latest post via RSS or Atom, or provide no such notice if left blank."
msgstr "O site do painel é uma opção para oferecer um site a usuários que não possuem site no sistema. Sua função padrão é Assinante, mas isto pode ser alterado. O Feed de Aviso ao Admin pode fornecer um aviso em todos os painéis sobre o último post via RSS ou Atom, ou não fornecer aviso nenhum se deixado em branco."

#: wp-admin/ms-options.php:25
msgid "Registration settings can disable/enable public signups. If you let others sign up for a site, install spam plugins. Spaces, not commas, should separate names banned as sites for this network."
msgstr "As configurações de registro podem desativar/ativar os registros públicos. Se você deixar que outros se registrem no site, instale um plugin contra spam. Espaços, não vírgulas, devem separar os nomes banidos como sites nesta rede."

#: wp-admin/ms-options.php:26
msgid "New site settings are defaults applied when a new site is created in the network. These include welcome email for when a new site or user account is registered, and what&#8127;s put in the first post, page, comment, comment author, and comment URL."
msgstr "Configurações de novos sites são padrões aplicados quando um novo site é criado na rede. Elas incluem um email de boas-vindas para quando um novo site ou conta de usuário são registrados, e o que é colocado no primeiro post, página, comentário, autor de comentário e URL de comentário."

#: wp-admin/ms-options.php:27
msgid "Upload settings control the size of the uploaded files and the amount of available upload space for each site. You can change the default value for specific sites when you edit a particular site. Allowed file types are also listed (space separated only)."
msgstr "As configurações de upload controlam o tamanho dos arquivos enviados e a quantidade de espaço disponível para upload para cada site. Você pode alterar o valor padrão para sites específicos quando editar um site em particular. Os tipos de arquivos permitidos também são listados (separados por espaços somente)."

#: wp-admin/ms-options.php:28
msgid "Checkboxes for media upload buttons set which are shown in the visual editor. If unchecked, a generic upload button is still visible; other media types can still be uploaded if on the allowed file types list."
msgstr "As caixas de opção para os botões de upload de mídia configuram quais são mostrados no editor visual. Se desmarcadas, um botão de upload genérico ainda fica visível; outros tipos de mídia podem ser enviados se estiverem na lista de tipos de arquivo permitidos."

#: wp-admin/ms-options.php:29
msgid "Menu setting enables/disables the plugin menus from appearing for non super admins, so that only super admins, not site admins, have access to activate plugins."
msgstr "As configurações de menu ativam/desativam a exibição dos menus de plugins para quem não é super admin, para que somente super admins, não admins de sites, possuam acesso para ativar plugins."

#: wp-admin/ms-options.php:30
msgid "Super admins can no longer be added on the Options screen. You must now go to the list of existing users on Super Admin > Users and click on Username or the Edit action link below that name. This goes to an Edit User page where you can check a box to grant super admin privileges."
msgstr "Os super admins não podem mais ser adicionados na tela de Opções. Agora você deve ir para a lista de usuários existentes em Super Admin > Usuários e clicar no Nome de usuário ou no link de ação Editar abaixo do nome. Isto vai para uma página Editar Usuário onde você pode marcar uma caixa para garantir privilégios de super admin."

#: wp-admin/ms-options.php:32
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Super_Admin_Options_SubPanel\" target=\"_blank\">Network Options Documentation</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Super_Admin_Options_SubPanel\" target=\"_blank\">Documentação sobre Opções de Rede</a>"

#: wp-admin/ms-options.php:50
msgid "Operational Settings"
msgstr "Configurações operacionais"

#: wp-admin/ms-options.php:53
msgid "Network Name"
msgstr "Nome da rede"

#: wp-admin/ms-options.php:57
msgid "What you would like to call this website."
msgstr "Como você quer chamar este site."

#: wp-admin/ms-options.php:62
msgid "Network Admin Email"
msgstr "Email de administração da rede"

#: wp-admin/ms-options.php:66
msgid "Registration and support emails will come from this address. An address such as <code>support@%s</code> is recommended."
msgstr "Os emails de registro e suporte virão deste endereço. Um endereço como <code>suporte@%s</code> é recomendado."

#: wp-admin/ms-options.php:70
msgid "Dashboard Settings"
msgstr "Configurações do painel"

#: wp-admin/ms-options.php:73
msgid "Dashboard Site"
msgstr "Site do Painel"

#: wp-admin/ms-options.php:85
msgid "Site path (&#8220;dashboard&#8221;, &#8220;control&#8221;, &#8220;manager&#8221;, etc.) or blog ID.<br />New users are added to this site as the user role defined below if they don&#8217;t have a site. Leave blank for the main site. Users with the Subscriber role on the old site will be moved to the new site if changed. The new site will be created if it does not exist."
msgstr "O caminho do site (&#8220;dashboard&#8221;, &#8220;control&#8221;, &#8220;manager&#8221;, etc.) ou ID do blog.<br />Novos usuários são adicionados a este site com a função definida abaixo se eles não possuírem um site. Deixe em branco para o site principal. Os usuários com função de assinante no antigo site serão movidos para o novo site se alterado. O novo site será criado se não existir."

#: wp-admin/ms-options.php:89
msgid "Dashboard User Default Role"
msgstr "Função padrão do usuário do painel"

#: wp-admin/ms-options.php:96
msgid "The default role for new users on the Dashboard site. &#8220;Subscriber&#8221; or &#8220;Contributor&#8221; roles are recommended."
msgstr "a função padrão para novos usuários no site do Painel. As funções &#8220;Assinante&#8221; ou &#8220;Colaborador&#8221; são recomendadas."

#: wp-admin/ms-options.php:100
msgid "Admin Notice Feed"
msgstr "Feed de Aviso ao Admin"

#: wp-admin/ms-options.php:102
msgid "Display the latest post from this RSS or Atom feed on all site dashboards. Leave blank to disable."
msgstr "Exibe o último post deste feed RSS ou Atom em todos os painéis dos sites. Deixe em branco para desativar."

#: wp-admin/ms-options.php:105
msgid "A good one to use would be the feed from your main site: "
msgstr "Um bom feed para usar é o do seu site principal:"

#: wp-admin/ms-options.php:108
msgid "Registration Settings"
msgstr "Configurações de registro"

#: wp-admin/ms-options.php:111
msgid "Allow new registrations"
msgstr "Permitir novos registros"

#: wp-admin/ms-options.php:118
msgid "Registration is disabled."
msgstr "Registros estão desativados."

#: wp-admin/ms-options.php:119
msgid "User accounts may be registered."
msgstr "Aas contas de usuários podem ser registradas."

#: wp-admin/ms-options.php:120
msgid "Logged in users may register new sites."
msgstr "Uusários conectados podem registrar novos sites."

#: wp-admin/ms-options.php:121
msgid "Both sites and user accounts can be registered."
msgstr "Contas de sites e usuários podem ser registradas."

#: wp-admin/ms-options.php:122
msgid "Disable or enable registration and who or what can be registered. (Default is disabled.)"
msgstr "Desativar ou ativar o registro e quem ou o que pode ser registrado. (O padrão é desativado)."

#: wp-admin/ms-options.php:124
msgid "If registration is disabled, please set <code>NOBLOGREDIRECT</code> in <code>wp-config.php</code> to a URL you will redirect visitors to if they visit a non-existent site."
msgstr "Se o registro estiver desativado, configure <code>NOBLOGREDIRECT</code> no <code>wp-config.php</code> com um URL para o qual os visitantes serão redirecionaods se eles visitarem um site inexistente."

#: wp-admin/ms-options.php:130
msgid "Registration notification"
msgstr "Notificação de registro"

#: wp-admin/ms-options.php:136
msgid "Send the network admin an email notification every time someone registers a site or user account."
msgstr "Enviar um email ao administrador da rede toda vez que alguém registrar um site ou uma conta de usuário."

#: wp-admin/ms-options.php:141
msgid "Add New Users"
msgstr "Adicionar novos usuários"

#: wp-admin/ms-options.php:143
msgid "Allow site administrators to add new users to their site via the \"Users->Add New\" page."
msgstr "Permitir que o administrador do site adicione novos usuários a seus sites através da página \"Usuários > Adicionar novo\"."

#: wp-admin/ms-options.php:148
msgid "Banned Names"
msgstr "Nomes banidos"

#: wp-admin/ms-options.php:152
msgid "Users are not allowed to register these sites. Separate names by spaces."
msgstr "Os usuários não possuem permissão para registrar estes sites. Separe os nomes com espaços."

#: wp-admin/ms-options.php:157
msgid "Limited Email Registrations"
msgstr "Registros de email limitados"

#: wp-admin/ms-options.php:164
msgid "If you want to limit site registrations to certain domains. One domain per line."
msgstr "Se você quiser limitar os registros de site a certos domínios. Um domínio por linha."

#: wp-admin/ms-options.php:169
msgid "Banned Email Domains"
msgstr "Domínios de email banidos"

#: wp-admin/ms-options.php:174
msgid "If you want to ban domains from site registrations. One domain per line."
msgstr "Se você quiser banir o domínios dos registros dos sites. Um domínio por linha."

#: wp-admin/ms-options.php:179
msgid "New Site Settings"
msgstr "Configurações de novo site"

#: wp-admin/ms-options.php:183
msgid "Welcome Email"
msgstr "Email de boas-vindas"

#: wp-admin/ms-options.php:188
msgid "The welcome email sent to new site owners."
msgstr "O email de boas-vindas enviado para os novos donos de site."

#: wp-admin/ms-options.php:192
msgid "Welcome User Email"
msgstr "Email de boas-vindas a usuário"

#: wp-admin/ms-options.php:197
msgid "The welcome email sent to new users."
msgstr "O email de boas-vindas senviado para novos usuários."

#: wp-admin/ms-options.php:206
msgid "The first post on a new site."
msgstr "O primeiro post em um novo site."

#: wp-admin/ms-options.php:210
msgid "First Page"
msgstr "Primeira página"

#: wp-admin/ms-options.php:215
msgid "The first page on a new site."
msgstr "A primeira página em um novo site."

#: wp-admin/ms-options.php:219
msgid "First Comment"
msgstr "Primeiro comentário"

#: wp-admin/ms-options.php:224
msgid "The first comment on a new site."
msgstr "O primeiro comentário em um novo site."

#: wp-admin/ms-options.php:228
msgid "First Comment Author"
msgstr "Primeiro autor de comentário"

#: wp-admin/ms-options.php:232
msgid "The author of the first comment on a new site."
msgstr "O autor do primeiro comentário em um novo site."

#: wp-admin/ms-options.php:236
msgid "First Comment URL"
msgstr "URL do primeiro comentário"

#: wp-admin/ms-options.php:240
msgid "The URL for the first comment on a new site."
msgstr "O URL do primeiro comentário em um novo site."

#: wp-admin/ms-options.php:244
msgid "Upload Settings"
msgstr "Configurações de upload"

#: wp-admin/ms-options.php:247
msgid "Media upload buttons"
msgstr "Botões de upload de mídia"

#: wp-admin/ms-options.php:250
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"

#: wp-admin/ms-options.php:251
msgid "Music"
msgstr "Música"

#: wp-admin/ms-options.php:252
msgid "The media upload buttons to display on the &#8220;Write Post&#8221; page. Make sure you update the allowed upload file types below as well."
msgstr "Os botões de upload de mídia a serem mostrados na página &#8220;Escrever post&#8221;. Certifique-se de atualizar abaixo os tipos de arquivos permitidos para upload também."

#: wp-admin/ms-options.php:256
msgid "Site upload space"
msgstr "Espaço de upload do site"

#: wp-admin/ms-options.php:258
msgid "Limit total size of files uploaded to %s MB"
msgstr "Limitar o tamanho total dos arquivos enviados a %s MB"

#: wp-admin/ms-options.php:263
msgid "Upload file types"
msgstr "Tipos de arquivos permitidos"

#: wp-admin/ms-options.php:268
msgid "Max upload file size"
msgstr "Tamanho máximo do arquivo para upload"

#: wp-admin/ms-options.php:269
msgctxt "File size in kilobytes"
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: wp-admin/ms-options.php:278
msgid "Network Wide Settings"
msgstr "Configurações de toda rede"

#: wp-admin/ms-options.php:279
msgid "These settings may be overridden by site owners."
msgstr "Estas configurações podem ser substituídas pelos donos dos sites."

#: wp-admin/ms-options.php:284
msgid "Default Language"
msgstr "Idioma padrão"

#: wp-admin/ms-options.php:296
msgid "Menu Settings"
msgstr "Configurações de menu"

#: wp-admin/ms-options.php:299
msgid "Enable administration menus"
msgstr "Ativar administração de menus"

#: wp-admin/ms-sites.php:23
msgid "This extensive list of options has five modules: Site Info, Site Options, allowing Site Themes for this given site, changing user roles and passwords for that site, adding a new user, and Miscellaneous Site Actions (upload size limits)."
msgstr "Esta lista completa de opções possui cinco módulos: Informações do Site, Opções do site, permitindo Temas para este site, alterando as funções dos usuários e senhas para este site, adicionando um novo usuário e Ações variadas do site (limites de tamanho de upload)."

#: wp-admin/ms-sites.php:24
msgid "Note that some fields in Site Options are grayed out and say Serialized Data. These are stored values in the database which you cannot change from here."
msgstr "Observe que alguns campos nas opções do site são acinzentados e dizem Dados serializados. Estes são valores armazenados no banco de dados que não poderão ser mais alterados a partir daqui."

#: wp-admin/ms-sites.php:26
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Super_Admin_Sites_Edit_Site\" target=\"_blank\">Documentation on Editing Sites</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Super_Admin_Sites_Edit_Site\" target=\"_blank\">Documentação sobre Edição de Sites</a>"

#: wp-admin/ms-sites.php:31
msgid "Add New takes you farther down on this same page. You can search for a site by Name, ID number, or IP address. Screen Options allows you to choose how many sites to display on one page."
msgstr "Adicionar novo o leva mais adiante nesta mesma página. Você pode procurar por um site pelo Nome, número ID ou endereço IP. As opções de tela permitem que você escolha quantos sites serão exibidos em uma página."

#: wp-admin/ms-sites.php:32
msgid "This is the main table of all sites on this network. Switch between list and excerpt views by using the icons above the right side of the table."
msgstr "Esta é a tabela principal para todos os sites nesta rede. Alterne entre as visualizações em lista ou resumo utilizando os ícones acima do lado direito da tabela."

#: wp-admin/ms-sites.php:33
msgid "Hovering over each site reveals seven options (three for the primary site):"
msgstr "Ao passar o mouse sobre cada site sete opções são mostradas (três para o site primário):"

#: wp-admin/ms-sites.php:34
msgid "an Edit link to a separate Edit Site screen."
msgstr "um link Editar para uma tela à parte Editar site."

#: wp-admin/ms-sites.php:35
msgid "Backend means the Dashboard for that site."
msgstr "O backend significa o Painel deste site."

#: wp-admin/ms-sites.php:36
msgid "Deactivate, Archive, and Spam which lead to confirmation screens. These actions can be reversed later."
msgstr "Desativar, Arquivo e Spam que levam para telas de confirmação. Estas ações podem ser revertidas depois."

#: wp-admin/ms-sites.php:37
msgid "Delete which is a permanent action after the confirmations screen."
msgstr "Excluir que é uma ação permanente após as telas de confirmação."

#: wp-admin/ms-sites.php:38
msgid "Visit to go to the frontend site live."
msgstr "Visite para ir para o site do frontend no ar."

#: wp-admin/ms-sites.php:39
msgid "The site ID is used internally, and is not shown on the front end of the site or to users/viewers."
msgstr "O ID do site é usado internamente, e não é exibido no frontend do site ou para usuários/visitantes."

#: wp-admin/ms-sites.php:40
msgid "Clicking on bold settings can re-sort this table. The upper right icons switch between list and excerpt views."
msgstr "Ao clicar nas configurações negritadas esta tabela é reorganizada. Os ícones no topo à direita alternam entre as visualizações em lista ou resumo."

#: wp-admin/ms-sites.php:41
msgid "Clicking on Add Site, after filling out the address, title, and admin's email address, adds the site instantly to the network and this table. You may want to then click on the action link to edit options for that site."
msgstr "Ao clicar em Adicionar site, após preencher o endereço, título e endereço de email do admin o site é adicionado instantaneamente a rede e a esta tabela. Você pode querer clicar no link de ação para editar as opções deste site."

#: wp-admin/ms-sites.php:42
msgid "If the admin email for the new site does not exist in the database, a new user will also be created."
msgstr "Se o endereço de email do novo site não existir no banco de dados, um novo usuário também será criado."

#: wp-admin/ms-sites.php:44
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Super_Admin_Sites_SubPanel\" target=\"_blank\">Documentation on Sites</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Super_Admin_Sites_SubPanel\" target=\"_blank\">Documentação para Sites</a>"

#: wp-admin/ms-sites.php:61
msgid "Sites removed from spam."
msgstr "Sites removidos da lista de spam."

#: wp-admin/ms-sites.php:64
msgid "Sites marked as spam."
msgstr "Sites marcados como spam."

#: wp-admin/ms-sites.php:67
msgid "Sites deleted."
msgstr "Sites excluídos."

#: wp-admin/ms-sites.php:70
msgid "Site deleted."
msgstr "Site excluído."

#: wp-admin/ms-sites.php:73
msgid "Site added."
msgstr "Site adicionado."

#: wp-admin/ms-sites.php:76
msgid "Site archived."
msgstr "Site arquivado."

#: wp-admin/ms-sites.php:79
msgid "Site unarchived."
msgstr "Site desarquivado."

#: wp-admin/ms-sites.php:82
msgid "Site activated."
msgstr "Site ativado."

#: wp-admin/ms-sites.php:85
msgid "Site deactivated."
msgstr "Site desativado."

#: wp-admin/ms-sites.php:88
msgid "Site removed from spam."
msgstr "Site removido dos spams."

#: wp-admin/ms-sites.php:91
msgid "Site marked as spam."
msgstr "Site marcado como spam."

#: wp-admin/ms-sites.php:118
msgid "Edit Site"
msgstr "Editar site"

#: wp-admin/ms-sites.php:124
msgid "Site info (wp_blogs)"
msgstr "Informações do site (wp_blogs)"

#: wp-admin/ms-sites.php:128 wp-admin/ms-sites.php:477
#: wp-admin/ms-sites.php:719 wp-admin/ms-sites.php:721
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"

#: wp-admin/ms-sites.php:143
msgid "Update <code>siteurl</code> and <code>home</code> as well."
msgstr "Atualizar <code>siteurl</code> e <code>home</code> também."

#: wp-admin/ms-sites.php:147 wp-admin/ms-sites.php:482
msgctxt "site"
msgid "Registered"
msgstr "Registrado"

#: wp-admin/ms-sites.php:151 wp-admin/ms-sites.php:481
msgid "Last Updated"
msgstr "Atualizado mais recentemente"

#: wp-admin/ms-sites.php:157 wp-admin/ms-sites.php:523
msgid "Archived"
msgstr "Arquivado"

#: wp-admin/ms-sites.php:158 wp-admin/ms-sites.php:523
#: wp-admin/ms-sites.php:596
msgctxt "site"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: wp-admin/ms-sites.php:159 wp-admin/ms-sites.php:523
msgid "Deleted"
msgstr "Excluído"

#: wp-admin/ms-sites.php:161 wp-admin/ms-sites.php:523
msgid "Mature"
msgstr "Adulto"

#: wp-admin/ms-sites.php:175 wp-admin/ms-sites.php:221
#: wp-admin/ms-sites.php:257 wp-admin/ms-sites.php:299
#: wp-admin/ms-sites.php:329 wp-admin/ms-sites.php:339
msgid "Update Options"
msgstr "Opções de atualização"

#: wp-admin/ms-sites.php:180
msgid "Site options (%soptions)"
msgstr "Opções do site (%soptions)"

#: wp-admin/ms-sites.php:243
msgid "Active"
msgstr "Ativo"

#: wp-admin/ms-sites.php:251
msgid "Site Themes"
msgstr "Temas"

#: wp-admin/ms-sites.php:253
msgid "Activate the themename of an existing theme and hit \"Update Options\" to allow the theme for this site."
msgstr "Ativar o nome de tema de um tema existente e pressionar \"Opções de Atualização\" para permitir o tema para este site."

#: wp-admin/ms-sites.php:264
msgid "Site Users"
msgstr "Usuários do site"

#: wp-admin/ms-sites.php:266
msgid "User"
msgstr "Usuário"

#: wp-admin/ms-sites.php:292
msgid "Click to remove user"
msgstr "Clique para remover o usuário"

#: wp-admin/ms-sites.php:294
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: wp-admin/ms-sites.php:305
msgid "Add a new user"
msgstr "Adicionar um novo usuário"

#: wp-admin/ms-sites.php:307
msgid "Enter the username of an existing user and hit &#8220;Update Options&#8221; to add the user."
msgstr "Digite o nome de usuário de um usuário existente e clique em &#8220;Atualizar Opções&#8221; para adicionar o usuário."

#: wp-admin/ms-sites.php:310
msgid "User&nbsp;Login:"
msgstr "Login do usuário:"

#: wp-admin/ms-sites.php:334
msgid "Misc Site Actions"
msgstr "Ações variadas do site"

#: wp-admin/ms-sites.php:421
msgctxt "sites"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novos"

#: wp-admin/ms-sites.php:432
msgid "Search Site by"
msgstr "Pesquisar site por"

#: wp-admin/ms-sites.php:435 wp-admin/ms-sites.php:479
#: wp-admin/ms-users.php:175
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: wp-admin/ms-sites.php:436
msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP"

#: wp-admin/ms-sites.php:448 wp-admin/ms-sites.php:699
msgctxt "site"
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Marcar como spam"

#: wp-admin/ms-sites.php:449 wp-admin/ms-sites.php:594
#: wp-admin/ms-sites.php:700
msgctxt "site"
msgid "Not Spam"
msgstr "Não é spam"

#: wp-admin/ms-sites.php:568
msgctxt "%1$s: site name. %2$s: site tagline."
msgid "%1$s &#8211; <em>%2$s</em>"
msgstr "%1$s &#8211; <em>%2$s</em>"

#: wp-admin/ms-sites.php:581
msgid "Backend"
msgstr ""

#: wp-admin/ms-sites.php:584
msgid "You are about to activate the site %s"
msgstr "Você está prestes a ativar o site %s"

#: wp-admin/ms-sites.php:586
msgid "You are about to deactivate the site %s"
msgstr "Você está prestes a desativar o site %s"

#: wp-admin/ms-sites.php:589
msgid "You are about to unarchive the site %s."
msgstr "Você está prestes a desarquivar o site %s."

#: wp-admin/ms-sites.php:589
msgid "Unarchive"
msgstr "Desarquivar"

#: wp-admin/ms-sites.php:591
msgid "You are about to archive the site %s."
msgstr "Você está prestes a arquivar o site %s."

#: wp-admin/ms-sites.php:591
msgctxt "verb; site"
msgid "Archive"
msgstr "Arquivar"

#: wp-admin/ms-sites.php:594
msgid "You are about to unspam the site %s."
msgstr "Você está prestes a desmarcar como spam o site %s."

#: wp-admin/ms-sites.php:596
msgid "You are about to mark the site %s as spam."
msgstr "Você está prestes a marcar como spam o site %s."

#: wp-admin/ms-sites.php:598
msgid "You are about to delete the site %s."
msgstr "Você está prestes a excluir o site %s."

#: wp-admin/ms-sites.php:601 wp-admin/my-sites.php:95
msgid "Visit"
msgstr "Visitar"

#: wp-admin/ms-sites.php:619
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: wp-admin/ms-sites.php:642
msgid "Only showing first 5 users."
msgstr "Mostrando somente os primeiros cinco usuários."

#: wp-admin/ms-sites.php:642
msgid "More"
msgstr "Mais"

#: wp-admin/ms-sites.php:681
msgid "No sites found."
msgstr "Nenhum site encontrado."

#: wp-admin/ms-sites.php:711 wp-admin/ms-sites.php:740
msgid "Add Site"
msgstr "Adicionar site"

#: wp-admin/ms-sites.php:716
msgid "Site Address"
msgstr "Endereço do site"

#: wp-admin/ms-sites.php:723
msgid "Only the characters a-z and 0-9 recommended."
msgstr "Somente os caracteres a-z e 0-9 são recomendados."

#: wp-admin/ms-sites.php:732
msgid "Admin Email"
msgstr "Email do admin"

#: wp-admin/ms-sites.php:736
msgid "A new user will be created if the above email address is not in the database."
msgstr "Um novo usuário será criado se o endereço de email não estiver no banco de dados."

#: wp-admin/ms-sites.php:736
msgid "The username and password will be mailed to this email address."
msgstr "O nome de usuário e a senha serão enviados para este endereço de email."

#: wp-admin/ms-themes.php:15 wp-admin/ms-themes.php:41
msgid "Network Themes"
msgstr "Temas da rede"

#: wp-admin/ms-themes.php:19
msgid "This screen enables and disables the inclusion of themes available to choose in the Appearance menu for each site. It does not activate or deactivate which theme a site is currently using."
msgstr "Esta tela ativa e desativa a inclusão de temas disponíveis para escolha no menu Aparência de cada site. Ela não ativa ou desativa cada tema que um site está usando atualmente."

#: wp-admin/ms-themes.php:20
msgid "If the network admin disables a theme that is in use, it can still remain selected on that site. If another theme is chosen, the disabled theme will not appear in the site&#8217;s Appearance > Themes screen."
msgstr "Se o admin da rede desativar um tema que está em uso, ele ainda pode permanecer selecionado naquele site. Se outro tema for escolhido, o tema desativado não aparecerá na tela Aparência > Temas."

#: wp-admin/ms-themes.php:21
msgid "Themes can be enabled on a site by site basis by the network admin on the Edit Site screen you go to via the Edit action link on the Sites screen."
msgstr "Os temas podem ser ativados para cada site individualmente pelo administrador da rede na tela Editar site acessada pelo link de ação Editar na tela Sites."

#: wp-admin/ms-themes.php:23
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Super_Admin_Themes_SubPanel\" target=\"_blank\">Documentation on Network Themes</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Super_Admin_Themes_SubPanel\" target=\"_blank\">Documentação sobre Temas da Rede</a>"

#: wp-admin/ms-themes.php:31
msgid "Site themes saved."
msgstr "Temas do site salvos."

#: wp-admin/ms-themes.php:42
msgid "Themes must be enabled for your network before they will be available to individual sites."
msgstr "Os temas devem estar ativados para a rede antes de serem disponibilizados para sites individuais."

#: wp-admin/ms-themes.php:44 wp-admin/ms-themes.php:88
msgid "Apply Changes"
msgstr "Aplicar alterações"

#: wp-admin/ms-themes.php:48
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"

#: wp-admin/ms-themes.php:49
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: wp-admin/ms-themes.php:91
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: wp-admin/ms-themes.php:93
msgid "Themes Installed: %d"
msgstr "Tema instalado: %d"

#: wp-admin/ms-themes.php:95
msgid "Themes Enabled: %d"
msgstr "Temas ativados: %d"

#: wp-admin/ms-upgrade-network.php:17 wp-admin/ms-upgrade-network.php:36
#: wp-admin/ms-upgrade-network.php:78
msgid "Update Network"
msgstr "Atualizar rede"

#: wp-admin/ms-upgrade-network.php:21
msgid "Only use this screen once you have updated to a new version of WordPress through Dashboard > Updates. Clicking the Update Network button will step through each site in the network, five at a time, and make sure any database upgrades are applied."
msgstr "Somente use esta tela quando você tiver atualizado para uma nova versão do WordPress através do Dashboard > Atualizações. Ao clicar no botão Atualizar rede você será guiado através de cada site na rede, cinco de cada vez, garantindo que qualquer atualização de banco de dados sejam aplicadas."

#: wp-admin/ms-upgrade-network.php:22
msgid "If a version update to core has not happened, clicking this button won&#8217;t affect anything."
msgstr "Se uma atualização de versão do core não ocorreu, clicar neste botão não afetará nada."

#: wp-admin/ms-upgrade-network.php:23
msgid "If this process fails for any reason, users logging in to their sites will force the same update."
msgstr "Se este processo falhar por qualquer razão, quando os usuários conectarem a seus sites forçará a mesma atualização."

#: wp-admin/ms-upgrade-network.php:25
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Super_Admin_Update_SubPanel\" target=\"_blank\">Update Network Documentation</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Super_Admin_Update_SubPanel\" target=\"_blank\">Documentação de Atualização de Rede</a>"

#: wp-admin/ms-upgrade-network.php:51
msgid "All done!"
msgstr "Pronto!"

#: wp-admin/ms-upgrade-network.php:60
msgid "Warning! Problem updating %1$s. Your server may not be able to connect to sites running on it. Error message: <em>%2$s</em>"
msgstr "Atenção! Ocorreu um problema ao atualizar %1$s. O seu servidor pode não ser capaz de se conectar a sites rodando nele. Mensagem de erro: <em>%2$s</em>"

#: wp-admin/ms-upgrade-network.php:65
msgid "If your browser doesn&#8217;t start loading the next page automatically, click this link:"
msgstr "Se o seu navegador não começar a carregar a próxima página automaticamente, clique neste link:"

#: wp-admin/ms-upgrade-network.php:65
msgid "Next Sites"
msgstr "Próximos sites"

#: wp-admin/ms-upgrade-network.php:77
msgid "You can update all the sites on your network through this page. It works by calling the update script of each site automatically. Hit the link below to update."
msgstr "Você pode atualizar todos os sites na sua rede através desta página. Ela funciona chamando o script de atualização para cada site automaticamente. Clique no link abaixo para atualizar."

#: wp-admin/ms-users.php:22
msgid "This table shows all users across the network and the sites to which they are assigned."
msgstr "Esta tabela mostra todos os usuários através da rede e os sites aos quais eles estão associados."

#: wp-admin/ms-users.php:23
msgid "Hover over any user on the list to make the edit links appear. The Edit link on the left will take you to his or her Edit User profile page; the Edit link on the right by any site name goes to an Edit Site screen for that site."
msgstr "Passe o mouse sobre qualquer usuário nesta lista para fazer o link de edição aparecer. O link editar à esquerda o levará para a sua página Editar perfil de usuário; o link editar à direita de qualquer nome de site vai para uma tela Editar site daquele site."

#: wp-admin/ms-users.php:24
msgid "You can also go to the user&#8217;s profile page by clicking on the individual username."
msgstr "Você também pode ir para a página do perfil de usuário clicando no nome de usuário individual."

#: wp-admin/ms-users.php:25
msgid "You can sort the table by clicking on any of the bold headings and switch between list and excerpt views by using the icons in the upper right."
msgstr "Você pode organizar a tabela clicando em qualquer dos cabeçalhos negritados e alternar entre as visualizações em lista ou resumo, usando os ícones no canto superior direito."

#: wp-admin/ms-users.php:26
msgid "The bulk action will permanently delete selected users, or mark/unmark those selected as spam. Spam users will have posts removed and will be unable to sign up again with the same email addresses."
msgstr "A ação em massa excluuirá permanentemente os usuários selecionados, ou marcar/desmarcar os selecionados como spam. Os usuários marcados como spam terão seus posts removidos e serão incapazes de se registrarem novamente com o mesmo endereço de email."

#: wp-admin/ms-users.php:27
msgid "Add User will add that person to this table and send them an email."
msgstr "Adicionar usuário adicionará esta pessoa a esta tabela e enviará um email para ela."

#: wp-admin/ms-users.php:28
msgid "Users who are signed up to the network without a site are added as subscribers to the main or primary dashboard site, giving them profile pages to manage their accounts. These users will only see Dashboard and My Sites in the main navigation until a site is created for them."
msgstr "Os usuários que estão registrados nesta rede sem um site são adicionados como assinantes do site principal ou do painel, e recebem uma página de perfil para gerenciarem suas contas. Estes usuários somente verão o Painel e Meus sites na navegação principal até que um site seja criado para eles."

#: wp-admin/ms-users.php:29
msgid "You can make an existing user an additional super admin by going to the Edit User profile page and checking the box to grant that privilege."
msgstr "Você pode tornar um usuário existente em um super administrador indo à página de edição de perfil de usuário e marcando a caixa para garantir esse privilégio."

#: wp-admin/ms-users.php:31
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Super_Admin_Users_SubPanel\" target=\"_blank\">Network Users Documentation</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Super_Admin_Users_SubPanel\" target=\"_blank\">Documentação sobre Usuários da Rede</a>"

#: wp-admin/ms-users.php:45
msgid "User deleted."
msgstr "Usuário excluído"

#: wp-admin/ms-users.php:48
msgid "Users marked as spam."
msgstr "Usuários marcados como spam."

#: wp-admin/ms-users.php:51
msgid "Users removed from spam."
msgstr "Usuários removidos da lista de spam."

#: wp-admin/ms-users.php:54
msgid "Users deleted."
msgstr "Usuários excluídos."

#: wp-admin/ms-users.php:126
msgctxt "users"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novos"

#: wp-admin/ms-users.php:147 wp-admin/ms-users.php:341
msgctxt "user"
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Marcar como spammer"

#: wp-admin/ms-users.php:148 wp-admin/ms-users.php:342
msgctxt "user"
msgid "Not Spam"
msgstr "Não é spammer"

#: wp-admin/ms-users.php:179
msgctxt "user"
msgid "Registered"
msgstr "Registrado"

#: wp-admin/ms-users.php:249
msgid "Super admin"
msgstr "Super admin"

#: wp-admin/ms-users.php:323
msgid "No users found."
msgstr "Nenhum usuário encontrado."

#: wp-admin/ms-users.php:368
msgid "Username and password will be mailed to the above email address."
msgstr "O nome de usuário e a senha serão enviados para o endereço de email acima."

#: wp-admin/ms-users.php:373
msgid "Add user"
msgstr "Adicionar usuário"

#: wp-admin/my-sites.php:16
msgid "You do not have sufficient permissions to view this page."
msgstr "Sem permissões suficientes para ver esta página."

#: wp-admin/my-sites.php:23
msgid "You must be a member of at least one site to use this page."
msgstr "Você deve ser um membro de pelo menos um site para usar esta página."

#: wp-admin/my-sites.php:34
msgid "The primary site you chose does not exist."
msgstr "O site primário que você escolheu não existe."

#: wp-admin/my-sites.php:42
msgid "This screen shows an individual user all of their sites in this network, and also allows that user to set a primary site. He or she can use the links under each site to visit either the frontend or the dashboard for that site."
msgstr "Esta tela mostra para um usuário individual todos os seus sites nesta rede, e também permite que este usuário configure um site principal. Ele ou ela podem usar os links sob cada site para visitar o frontend ou o painel daquele site."

#: wp-admin/my-sites.php:43
msgid "Up until WordPress version 3.0, what is now called a Multi-site Network had to be installed separately as WordPress MU (multi-user)."
msgstr "Até a versão 3.0 do WordPress, o que agora é chamado de Rede Multisite precisava ser instalado separadamente como WordPress MU (multi-usuário)."

#: wp-admin/my-sites.php:45
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Dashboard_My_Sites_SubPanel\" target=\"_blank\">My Sites Documentation</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Dashboard_My_Sites_SubPanel\" target=\"_blank\">Documentação sobre Meus Sites</a>"

#: wp-admin/my-sites.php:68
msgid "Global Settings"
msgstr "Configurações globais"

#: wp-admin/network.php:22
msgid "The Network creation panel is not for WordPress MU networks."
msgstr "O painel de criação da rede não é para redes de WordPress MU."

#: wp-admin/network.php:90
msgid "You must define the <code>WP_ALLOW_MULTISITE</code> constant as true in your wp-config.php file to allow creation of a Network."
msgstr "Você deve definir a constante <code>WP_ALLOW_MULTISITE</code> como verdadeira em seu arquivo wp-config.php para permitir a criação de uma rede."

#: wp-admin/network.php:92
msgid "Create a Network of WordPress Sites"
msgstr "Criar uma Rede de Sites em WordPress"

#: wp-admin/network.php:96
msgid "This screen allows you to configure a network as having subdomains (<code>site1.example.com</code>) or subdirectories (<code>example.com/site1</code>). Subdomains require wildcard subdomains to be enabled in Apache and DNS records, if your host allows it."
msgstr "Esta tela permite que você configure uma rede formada por subdomínios  (<code>site1.exemplo.com</code>) ou subdiretórios (<code>exemplo.com/site1</code>). Os subdomínios necessitam de um wildcard para serem ativados nos registros Apache e DNS, se sua hospedagem permitir."

#: wp-admin/network.php:97
msgid "Choose subdomains or subdirectories; this can only be switched afterwards by reconfiguring your install. Fill out the network details, and click install. If this does not work, you may have to add a wildcard DNS record (for subdomains) or change to another setting in Permalinks (for subdirectories)."
msgstr "Escolha subdomínios ou subdiretórios; depois, isto só poderá ser trocado reconfigurando sua instalação. Preencha os detalhes da rede e clique em instalar. Se não funcionar, talvez você precise adicionar um registro de wildcard de DNS (para subdomínios) ou alterar para outra configuração de Links permanentes (para subdiretórios)."

#: wp-admin/network.php:98
msgid "The next screen for Network will give you individually-generated lines of code to add to your wp-config.php and .htaccess files. Make sure the settings of your FTP client make files starting with a dot visible, so that you can find .htaccess; you may have to create this file if it really is not there. Make backup copies of those two files."
msgstr "A próxima tela para Rede lhe fornecerá linhas de código geradas individualmente para adicionar seus arquivos wp-config.php e .htaccess. Certifique-se que as configurações de seu cliente de FTP tornem visíveis arquivos que começam com um ponto, para que você possa encontrar o .htaccess; você pode precisar criar este arquivo se ele realmente não estiver lá. Faça cópias de backup destes dois arquivos."

#: wp-admin/network.php:99
msgid "Add a <code>blogs.dir</code> directory under <code>/wp-content</code> and add the designated lines of code to wp-config.php (just before <code>/*...stop editing...*/</code>) and <code>.htaccess</code> (replacing the existing WordPress rules)."
msgstr "Adiciona uma pasta <code>blogs.dir</code> sob <code>/wp-content</code> e as linhas adequadas no wp-config.php (logo antes de <code>/*...stop editing...*/</code>) e no <code>.htaccess</code> (substitui as regras existentes do WordPress)."

#: wp-admin/network.php:100
msgid "Refreshing your browser will take you to a screen with an archive of those added lines of code. A set of six links under Super Admin will appear at the top of the main left navigation menu. The multisite network is now enabled."
msgstr "Ao atualizar o seu navegador você será levado para uma tela com um arquivo daquelas linhas de código. Um lista de seis links sob super Admin aparecerá no topo do menu de navegação esquerdo principal. A rede multisites será ativada agora."

#: wp-admin/network.php:101
msgid "The choice of subdirectory sites is disabled if this setup is more than a month old because of permalink problems with &#8220;/blog/&#8221; from the main site. This disabling will be addressed soon in a future version."
msgstr "A alternativa de sites em subdiretórios é desativada se está configuração tiver mais que um mês por causa de problemas de links permanentes com &#8220;/blog/&#8221; do site principal. Esta desativação será resolvida logo em uma versão futura."

#: wp-admin/network.php:103
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Create_A_Network\" target=\"_blank\">General Network Creation Documentation</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Create_A_Network\" target=\"_blank\">Documentação sobre a Criação de Redes</a>"

#: wp-admin/network.php:104
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Tools_Network_SubPanel\" target=\"_blank\">Tools > Network Documentation</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Tools_Network_SubPanel\" target=\"_blank\">Ferramentas > Documentação da Rede</a>"

#: wp-admin/network.php:127 wp-admin/network.php:144
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"

#: wp-admin/network.php:127
msgid "Your <strong>WordPress address</strong> must match your <strong>Site address</strong> before creating a Network. See <a href=\"%s\">General Settings</a>."
msgstr "O seu <strong>endereço do WordPress</strong> deve ser o mesmo <strong>endereço do Site</strong> antes de criar uma Rede. Veja em <a href=\"%s\">Configurações gerais</a>."

#: wp-admin/network.php:135 wp-admin/network.php:306 wp-admin/network.php:329
msgid "Warning:"
msgstr "Atenção:"

#: wp-admin/network.php:135
msgid "Please <a href=\"%s\">deactivate your plugins</a> before enabling the Network feature."
msgstr "<a href=\"%s\">Desative seus plugins</a> antes de ativar o recurso de Rede."

#: wp-admin/network.php:135
msgid "Once the network is created, you may reactivate your plugins."
msgstr "Uma vez criada a rede, você pode reativar seus plugins."

#: wp-admin/network.php:144
msgid "You cannot install a network of sites with your server address."
msgstr "Você não pode instalar uma rede de sites com o endereço de seu servidor."

#: wp-admin/network.php:145
msgid "You cannot use port numbers such as <code>%s</code>."
msgstr "Você não pode usar números de porta como <code>%s</code>."

#: wp-admin/network.php:146
msgid "Return to Dashboard"
msgstr "Voltar ao painel"

#: wp-admin/network.php:158
msgid "ERROR: The network could not be created."
msgstr "ERRO: Não foi possível criar a rede."

#: wp-admin/network.php:166 wp-admin/network.php:186 wp-admin/network.php:234
#: wp-admin/network.php:244
msgid "Warning!"
msgstr "Atenção!"

#: wp-admin/network.php:166 wp-admin/network.php:329
msgid "Networks may not be fully compatible with custom wp-content directories."
msgstr "As redes podem não ser completamente compatíveis com diretórios wp-content personalizados."

#: wp-admin/network.php:168
msgctxt "Default network name"
msgid "%s Sites"
msgstr "%s sites"

#: wp-admin/network.php:171
msgid "Welcome to the Network installation process!"
msgstr "Bem-vindo ao processo de instalação de Rede!"

#: wp-admin/network.php:172
msgid "Fill in the information below and you&#8217;ll be on your way to creating a network of WordPress sites. We will create configuration files in the next step."
msgstr "Preencha as informação abaixo e você estará pronto para criar uma rede de sites em WordPress. Nós criaremos arquivos de configuração no próximo passo."

#: wp-admin/network.php:184
msgid "Note:"
msgstr "Note:"

#: wp-admin/network.php:184
msgid "Please make sure the Apache <code>mod_rewrite</code> module is installed as it will be used at the end of this installation."
msgstr "Certifique-se que o módulo Apache <code>mod_rewrite</code> esteja instalado, já que ele será usado no final da instalação."

#: wp-admin/network.php:186
msgid "It looks like the Apache <code>mod_rewrite</code> module is not installed."
msgstr "Aparentemente o módulo Apache <code>mod_rewrite</code> não está instalado."

#: wp-admin/network.php:188
msgid "If <code>mod_rewrite</code> is disabled, ask your administrator to enable that module, or look at the <a href=\"http://httpd.apache.org/docs/mod/mod_rewrite.html\">Apache documentation</a> or <a href=\"http://www.google.com/search?q=apache+mod_rewrite\">elsewhere</a> for help setting it up."
msgstr "Se o <code>mod_rewrite</code> estiver desativado, peça ao seu administrador para ativar este módulo, ou procure por ajuda para configurá-lo na <a href=\"http://httpd.apache.org/docs/mod/mod_rewrite.html\">Documentação do Apache</a> ou em <a href=\"http://www.google.com/search?q=apache+mod_rewrite\">outro lugar</a>."

#: wp-admin/network.php:192
msgid "Addresses of Sites in your Network"
msgstr "Endereços de sites na sua Rede."

#: wp-admin/network.php:193
msgid "Please choose whether you would like sites in your WordPress network to use sub-domains or sub-directories. <strong>You cannot change this later.</strong>"
msgstr "Escolha se você gostaria que os sites em sua rede do WordPress usem subdomínios ou subdiretórios. <strong>Você pode alterar isto depois.</strong>"

#: wp-admin/network.php:194
msgid "You will need a wildcard DNS record if you are going to use the virtual host (sub-domain) functionality."
msgstr "Você precisará um registro de wildcard DNS se você for usar a funcionalidade de host virtual (subdomínio)."

#: wp-admin/network.php:198
msgid "Sub-domains"
msgstr "Subdomínios"

#: wp-admin/network.php:199
msgctxt "subdomain examples"
msgid "like <code>site1.%1$s</code> and <code>site2.%1$s</code>"
msgstr "como <code>site1.%1$s</code> e <code>site2.%1$s</code>"

#: wp-admin/network.php:202
msgid "Sub-directories"
msgstr "Subdiretórios"

#: wp-admin/network.php:203
msgctxt "subdirectory examples"
msgid "like <code>%1$s/site1</code> and <code>%1$s/site2</code>"
msgstr "como <code>%1$s/site1</code> e <code>%1$s/site2</code>"

#: wp-admin/network.php:213 wp-admin/network.php:217 wp-admin/network.php:257
msgid "Server Address"
msgstr "Endereço do servidor"

#: wp-admin/network.php:214
msgid "We recommend you change your siteurl to <code>%1$s</code> before enabling the network feature. It will still be possible to visit your site using the <code>www</code> prefix with an address like <code>%2$s</code> but any links will not have the <code>www</code> prefix."
msgstr "Nós recomendamos que você altere o url de seu site para <code>%1$s</code> antes de ativar o recurso de rede. Ainda será possível visitar seu site usando o prefixo <code>www</code> com um endereço como <code>%2$s</code>, mas nenhum link terá o prefixo <code>www</code>."

#: wp-admin/network.php:219 wp-admin/network.php:259
msgid "The internet address of your network will be <code>%s</code>."
msgstr "O endereço de internet de sua rede será <code>%s</code>. "

#: wp-admin/network.php:225
msgid "Network Details"
msgstr "Detalhes da rede"

#: wp-admin/network.php:229 wp-admin/network.php:239
msgid "Sub-directory Install"
msgstr "Instalação em subdiretório"

#: wp-admin/network.php:231
msgid "Because you are using <code>localhost</code>, the sites in your WordPress network must use sub-directories. Consider using <code>localhost.localdomain</code> if you wish to use sub-domains."
msgstr "Porque você está usando <code>localhost</code>, os sites na sua rede WordPress devem ser subdiretórios. Considere usar <code>localhost.localdomain</code> se você quiser usar subdomínios."

#: wp-admin/network.php:234 wp-admin/network.php:244 wp-admin/network.php:251
msgid "The main site in a sub-directory install will need to use a modified permalink structure, potentially breaking existing links."
msgstr "O site principal em uma instalação de subdiretórios precisa usar uma estrutura de links permanentes modificada, é provável que os links existentes quebrem."

#: wp-admin/network.php:241
msgid "Because your install is in a directory, the sites in your WordPress network must use sub-directories."
msgstr "Como a sua instalação está em um diretório, os sites da sua rede WordPress devem usar sub-diretórios."

#: wp-admin/network.php:249
msgid "Sub-domain Install"
msgstr "Instalação em subdomínios"

#: wp-admin/network.php:250
msgid "Because your install is not new, the sites in your WordPress network must use sub-domains."
msgstr "Como a sua instalação não é nova, os sites na sua rede WordPress devem usar subdomínios."

#: wp-admin/network.php:264
msgid "Network Title"
msgstr "Título da rede"

#: wp-admin/network.php:267
msgid "What would you like to call your network?"
msgstr "Como você gostaris de chamar a sua rede?"

#: wp-admin/network.php:271
msgid "Admin E-mail Address"
msgstr "Endereço de email do admin"

#: wp-admin/network.php:274
msgid "Your email address."
msgstr "Seu endereço de email."

#: wp-admin/network.php:302
msgid "Notice: The Network feature is already enabled."
msgstr "Aviso: O recurso de rede já está ativado."

#: wp-admin/network.php:302
msgid "The original configuration steps are shown here for reference."
msgstr "O passos de configuração originais são mostrados aqui para referência."

#: wp-admin/network.php:306
msgid "An existing WordPress network was detected."
msgstr "Uma rede WordPress foi detectada."

#: wp-admin/network.php:307
msgid "Please complete the configuration steps. To create a new network, you will need to empty or remove the network database tables."
msgstr "Complete os passos de configuração. Para criar uma nova rede, você precisará esvaziar ou remover as tabelas do banco de dados da rede."

#: wp-admin/network.php:314
msgid "Enabling the Network"
msgstr "Ativando a rede."

#: wp-admin/network.php:315
msgid "Complete the following steps to enable the features for creating a network of sites."
msgstr "Complete os seguintes passos para ativar os recursos para criar uma rede de sites."

#: wp-admin/network.php:318
msgid "<strong>Caution:</strong> We recommend you back up your existing <code>wp-config.php</code> file."
msgstr "<strong>Cuidado:</strong> Nós recomendados que você faça backup de seu arquivo <code>wp-config.php</code> existente."

#: wp-admin/network.php:320
msgid "<strong>Caution:</strong> We recommend you back up your existing <code>wp-config.php</code> and <code>.htaccess</code> files."
msgstr "<strong>Cuidado:</strong> Nós recomendamos que você faça backup de seus arquivos <code>wp-config.php</code> e <code>.htaccess</code> existentes."

#: wp-admin/network.php:327
msgid "Create a <code>blogs.dir</code> directory in <code>%s</code>. This directory is used to stored uploaded media for your additional sites and must be writeable by the web server."
msgstr "Crie um diretório <code>blogs.dir</code> em <code>%s</code>. Este diretório é usado para armazenar arquivos de mídia enviados para seus sites adicionais e deve ser gravável pelo servidor web."

#: wp-admin/network.php:331
msgid "Add the following to your <code>wp-config.php</code> file in <code>%s</code> <strong>above</strong> the line reading <code>/* That&#8217;s all, stop editing! Happy blogging. */</code>:"
msgstr "Adicione o seguinte ao seu arquivo <code>wp-config.php</code> em <code>%s</code> <strong>acima</strong> da linha que diz <code>/* Isto é tudo, pode parar de editar! */</code>:"

#: wp-admin/network.php:361
msgid "This unique authentication key is also missing from your <code>wp-config.php</code> file."
msgid_plural "These unique authentication keys are also missing from your <code>wp-config.php</code> file."
msgstr[0] "Esta chave de autenticação única também está faltando em seu arquivo <code>wp-config.php</code>."
msgstr[1] "Estas chaves de autenticação únicas também estão faltando em seu arquivo <code>wp-config.php</code>."

#: wp-admin/network.php:361
msgid "To make your installation more secure, you should also add:"
msgstr "Para tornar sua instalação mais segura, você também deve adicionar:"

#: wp-admin/network.php:450
msgid "Add the following to your <code>web.config</code> file in <code>%s</code>, replacing other WordPress rules:"
msgstr "Adicione o seguinte no seu arquivo <code>web.config</code> em <code>%s</code>, substituindo outras regras do WordPress:"

#: wp-admin/network.php:479
msgid "Add the following to your <code>.htaccess</code> file in <code>%s</code>, replacing other WordPress rules:"
msgstr "Adicione o seguinte código ao arquivo <code>.htaccess</code> em <code>%s</code>, substituindo outras regras do WordPress:"

#: wp-admin/network.php:487
msgid "Once you complete these steps, your network is enabled and configured. You will have to log in again."
msgstr "Uma vez completados estes passos, sua rede estará ativada e configurada. Você deverá efetuar o login novamente."

#: wp-includes/ms-default-constants.php:113
msgid "The constant <code>VHOST</code> <strong>is deprecated</strong>. Use the boolean constant <code>SUBDOMAIN_INSTALL</code> in wp-config.php to enable a subdomain configuration. Use is_subdomain_install() to check whether a subdomain configuration is enabled."
msgstr "A constante <code>VHOST</code> <strong>é obsoleta</strong>. Use a constante booleana <code>SUBDOMAIN_INSTALL</code> no wp-config.php para ativar uma configuração de subdomínio. Use is_subdomain_install() para verificar se uma configuração de subdomínio está ativada."

#: wp-includes/ms-default-constants.php:115
msgid "<strong>Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr "<strong>Valores conflitantes para a constante VHOST e SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> A sua configuração de subdomínio será presumida como valor do SUBDOMAIN_INSTALL."

#: wp-includes/ms-functions.php:213 wp-includes/ms-functions.php:257
msgid "That user does not exist."
msgstr "Este usuário não existe."

#: wp-includes/ms-functions.php:285
msgid "Error: Site URL already taken."
msgstr "Erro: O URL de site já está em uso."

#: wp-includes/ms-functions.php:292
msgid "Error: problem creating site entry."
msgstr "Erro: problema ao criar entrada no site."

#: wp-includes/ms-functions.php:426
msgid "Only the lowercase letters a-z and numbers allowed"
msgstr "Somente as letras minúsculas a-z e números são permitidos"

#: wp-includes/ms-functions.php:433
msgid "Please enter a username"
msgstr "Digite um nome de usuário"

#: wp-includes/ms-functions.php:441
msgid "That username is not allowed"
msgstr "Este nome de usuário não é permitido"

#: wp-includes/ms-functions.php:444
msgid "You cannot use that email address to signup. We are having problems with them blocking some of our email. Please use another email provider."
msgstr "Você não pode usar este endereço de email para se registrar. Estamos com problemas com ele, pois seu servidor está bloqueando alguns de nossos emails. Use outro servidor de email."

#: wp-includes/ms-functions.php:447
msgid "Username must be at least 4 characters"
msgstr "O nome de usuário deve ter pelo menos 4 caracteres"

#: wp-includes/ms-functions.php:450
msgid "Sorry, usernames may not contain the character &#8220;_&#8221;!"
msgstr "Os nomes de usuário não podem conter o caractere &#8220;_&#8221;!"

#: wp-includes/ms-functions.php:456
msgid "Sorry, usernames must have letters too!"
msgstr "Os nomes de usuários devem ter letras também!"

#: wp-includes/ms-functions.php:459
msgid "Please enter a correct email address"
msgstr "Digite um endereço de email correto"

#: wp-includes/ms-functions.php:465
msgid "Sorry, that email address is not allowed!"
msgstr "Este endereço de email não é permitido!"

#: wp-includes/ms-functions.php:470
msgid "Sorry, that username already exists!"
msgstr "Este nome de usuário já existe!"

#: wp-includes/ms-functions.php:474
msgid "Sorry, that email address is already used!"
msgstr "Este endereço de email já está sendo usado!"

#: wp-includes/ms-functions.php:486
msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days."
msgstr "Atualmente, este nome de usuário está reservado, mas pode ficar disponível em alguns dias."

#: wp-includes/ms-functions.php:489
msgid "username and email used"
msgstr "nome de usuário e email usados"

#: wp-includes/ms-functions.php:499
msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing."
msgstr "Este endereço de email já foi usado. Verifique se há um email de ativação em sua caixa de entrada. Ele se tornará disponível em alguns dias se você não fizer nada."

#: wp-includes/ms-functions.php:526
msgid "Please enter a site name"
msgstr "Digite um nome para o site"

#: wp-includes/ms-functions.php:531
msgid "Only lowercase letters and numbers allowed"
msgstr "São permitidos apenas letras minúsculas e números."

#: wp-includes/ms-functions.php:534
msgid "That name is not allowed"
msgstr "Este nome não é permitido"

#: wp-includes/ms-functions.php:537
msgid "Site name must be at least 4 characters"
msgstr "O nome do site deve possuir pelo menos 4 caracteres"

#: wp-includes/ms-functions.php:540
msgid "Sorry, site names may not contain the character &#8220;_&#8221;!"
msgstr "Os nomes de sites não podem conter o caractere &#8220;_&#8221;!"

#: wp-includes/ms-functions.php:544
msgid "Sorry, you may not use that site name."
msgstr "Você não pode usar este nome de site."

#: wp-includes/ms-functions.php:550
msgid "Sorry, site names must have letters too!"
msgstr "Os nomes de sites devem conter letras também!"

#: wp-includes/ms-functions.php:557
msgid "Please enter a site title"
msgstr "Digite um título para o site"

#: wp-includes/ms-functions.php:568
msgid "Sorry, that site already exists!"
msgstr "Este site já existe!"

#: wp-includes/ms-functions.php:572
msgid "Sorry, that site is reserved!"
msgstr "Este site está reservado!"

#: wp-includes/ms-functions.php:583
msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days."
msgstr "Atualmente este site está reservado, mas pode ficar disponível em alguns dias."

#: wp-includes/ms-functions.php:657
msgid ""
"To activate your blog, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login.\n"
"\n"
"After you activate, you can visit your site here:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Para ativar seu blog, clique no seguinte link:\\n\n"
"\\n\n"
"%s\\n\n"
"\\n\n"
"Ante de ativá-lo, você receberá *outro email* com seu login.\\n\n"
"\\n\n"
"Antes de ativá-lo, você pode visitar seu site aqui:\\n\n"
"\\n\n"
"%s"

#: wp-includes/ms-functions.php:674
msgid ""
"To activate your user, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login.\n"
"\n"
msgstr ""
"Para ativar seu usuário, clique no seguinte link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Depois de ativar, você receberá *outro email* com seu login.\n"
"\n"

#: wp-includes/ms-functions.php:687
msgid "Invalid activation key."
msgstr "Chave de ativação inválida."

#: wp-includes/ms-functions.php:690
msgid "The site is already active."
msgstr "O site já está ativo."

#: wp-includes/ms-functions.php:705
msgid "Could not create user"
msgstr "Não foi possível criar o usuário"

#: wp-includes/ms-functions.php:713
msgid "That username is already activated."
msgstr "Este usuário já está ativado."

#: wp-includes/ms-functions.php:778
msgid "Site already exists."
msgstr "O site já existe."

#: wp-includes/ms-functions.php:784
msgid "Could not create site."
msgstr "Não foi possível criar o site."

#: wp-includes/ms-functions.php:826
msgid ""
"New Site: %1s\n"
"URL: %2s\n"
"Remote IP: %3s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %4s"
msgstr ""
"Novo site: %1s\\n\n"
"URL: %2s\\n\n"
"IP remoto: %3s\\n\n"
"\\n\n"
"Desativar estas notificações:%4s"

#: wp-includes/ms-functions.php:833
msgid "New Site Registration: %s"
msgstr "Registro de novo site: %s"

#: wp-includes/ms-functions.php:849
msgid ""
"New User: %1s\n"
"Remote IP: %2s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %3s"
msgstr ""
"Novo usuário: %1s\n"
"IP remoto: %2s\n"
"\n"
"Desativar estas notificações: %3s"

#: wp-includes/ms-functions.php:855
msgid "New User Registration: %s"
msgstr "Registro de novo usuário: %s"

#: wp-includes/ms-functions.php:889
msgid "<h1>Already Installed</h1><p>You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first.</p>"
msgstr "<h1>Já instalado</h1><p>Aparentemente, você já instalou o WordPress. Para o reinstalar, limpe primeiro as tabelas do banco de dados antigo.</p>"

#: wp-includes/ms-functions.php:976
msgid "New %1$s Site: %2$s"
msgstr "Novo site %1$s: %2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1009
msgid "New %1$s User: %2$s"
msgstr "Novo usuário %1$s: %2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1123
msgid "Sorry, you have used your space allocation. Please delete some files to upload more files."
msgstr "Você esgotou seu espaço alocado. Exclua alguns arquivos para fazer upload de mais arquivos."

#: wp-includes/ms-functions.php:1243
msgid "This file is too big. Files must be less than %d KB in size."
msgstr "Este arquivo é muito grande. O tamanho dos arquivos deve ser menor que %d KB."

#: wp-includes/ms-functions.php:1265
msgid "Please try again!"
msgstr "Tente novamente!"

#: wp-includes/ms-functions.php:1295
msgid "An error occurred adding you to this site. Back to the <a href=\"%s\">homepage</a>."
msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar você a este site. Voltar para a <a href=\"%s\">página principal</a>."

#: wp-includes/ms-functions.php:1297
msgid "You have been added to this site. Please visit the <a href=\"%s\">homepage</a> or <a href=\"%s\">login</a> using your username and password."
msgstr "Você foi adicionado a este site. Visite a <a href=\"%s\">página principal</a> ou <a href=\"%s\">faça login</a> usando o seu nome de usuário e senha."

#: wp-includes/ms-functions.php:1297
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"

#: wp-includes/ms-functions.php:1390
msgid ""
"Dear User,\n"
"\n"
"Your new account is set up.\n"
"\n"
"You can log in with the following information:\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"Caro usuário,\n"
"\n"
"Sua nova conta foi configurada.\n"
"\n"
"Você pode fazer login com a seguinte informação:\n"
"Nome de usuário: USERNAME\n"
"Senha: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Obrigado!\n"
"\n"
"--O time @ SITE_NAME"

#: wp-signup.php:70
msgid "Site Name:"
msgstr "Nome do site:"

#: wp-signup.php:72
msgid "Site Domain:"
msgstr "Domínio do site: "

#: wp-signup.php:84
msgid "Your address will be "
msgstr "O seu endereço será"

#: wp-signup.php:86
msgid "sitename"
msgstr "Nome do site"

#: wp-signup.php:88
msgid "domain."
msgstr "domínio."

#: wp-signup.php:89
msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!"
msgstr "Deve ter pelo menos 4 caracteres, apenas letras e números. Não poder ser mudada, escolha com cuidado!"

#: wp-signup.php:94
msgid "Site Title:"
msgstr "Título do site:"

#: wp-signup.php:103
msgid "Privacy:"
msgstr "Privacidade:"

#: wp-signup.php:104
msgid "Allow my site to appear in search engines like Google, Technorati, and in public listings around this network."
msgstr "Permitir que meu site apareça em mecanismos de busca como Google, Technorati, e em listagens públicas nesta rede."

#: wp-signup.php:136
msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)"
msgstr "(Deve conter pelo menos 4 caracteres, somente letras e números.)"

#: wp-signup.php:139
msgid "Email&nbsp;Address:"
msgstr "Endereço de email:"

#: wp-signup.php:143
msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)"
msgstr "Será enviado um email de confirmação de registro para este endereço. (Verifique novamente seu endereço de email antes de continuar)"

#: wp-signup.php:169
msgid "Get <em>another</em> %s site in seconds"
msgstr "Obtenha <em>outro</em> site %s em segundos"

#: wp-signup.php:172
msgid "There was a problem, please correct the form below and try again."
msgstr "Houve um erro, corrija o formulário abaixo e tente novamente."

#: wp-signup.php:175
msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can <strong>add another site to your account</strong>. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart&#8217;s content, but write responsibly!"
msgstr "Seja bem-vindo de volta, %s. Ao preencher o formulário abaixo, você pode <strong>adicionar outro site a sua conta</strong>. Não há limites para o número de sites que você pode ter, portanto crie quantos você quiser, mas escreva com responsabilidade!"

#: wp-signup.php:181
msgid "Sites you are already a member of:"
msgstr "Sites dos quais você é membro:"

#: wp-signup.php:190
msgid "If you&#8217;re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!"
msgstr "Se você não vai usar um bom domínio, deixe-o para um novo usuário. Agora vamos lá!"

#: wp-signup.php:195
msgid "Create Site"
msgstr "Criar site"

#: wp-signup.php:225
msgid "The site %s is yours."
msgstr "O site %s é seu."

#: wp-signup.php:227
msgid "<a href=\"http://%1$s\">http://%2$s</a> is your new site.  <a href=\"%3$s\">Log in</a> as &#8220;%4$s&#8221; using your existing password."
msgstr "<a href=\"http://%1$s\">http://%2$s</a> é seu novo site.  <a href=\"%3$s\">Faça login</a> como &#8220;%4$s&#8221; usando sua senha existente."

#: wp-signup.php:254
msgid "Get your own %s account in seconds"
msgstr "Obtenha sua conta %s em segundos"

#: wp-signup.php:267
msgid "Gimme a site!"
msgstr "Me dê um site!"

#: wp-signup.php:270
msgid "Just a username, please."
msgstr "Apenas um nome de usuário, por favor."

#: wp-signup.php:274
msgid "Next"
msgstr "Avançar"

#: wp-signup.php:301
msgid "%s is your new username"
msgstr "%s é o seu novo nome de usuário"

#: wp-signup.php:302
msgid "But, before you can start using your new username, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "Mas antes de começar a usar seu nome de usuário, <strong>você deve ativá-lo</strong>."

#: wp-signup.php:303
msgid "Check your inbox at <strong>%1$s</strong> and click the link given."
msgstr "Verifique sua caixa de entrada em <strong>%1$s</strong> e clique no link enviado."

#: wp-signup.php:304
msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Se você não ativar seu nome de usuário dentro de dois dias, você terá que se registrar novamente."

#: wp-signup.php:330
msgid "Signup"
msgstr "Assinatura"

#: wp-signup.php:364
msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready."
msgstr "Parabéns! O seu novo site, %s, está quase pronto."

#: wp-signup.php:366
msgid "But, before you can start using your site, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "Mas, antes que você possa começar a usar seu site, <strong>você deve ativá-lo</strong>."

#: wp-signup.php:367
msgid "Check your inbox at <strong>%s</strong> and click the link given."
msgstr "Verifique sua caixa de entrada em <strong>%s</strong> e clique no link apresentado."

#: wp-signup.php:368
msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Se você não ativar seu site dentro de dois dias, você terá que se registrar novamente."

#: wp-signup.php:369
msgid "Still waiting for your email?"
msgstr "Ainda esperando seu email?"

#: wp-signup.php:371
msgid "If you haven&#8217;t received your email yet, there are a number of things you can do:"
msgstr "Se você ainda não recebeu o seu email ainda, há algumas coisas que você pode fazer:"

#: wp-signup.php:373
msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control."
msgstr "Espere um pouco mais. Às vezes a entrega de emails pode ser atrasada por processos que fogem ao nosso controle."

#: wp-signup.php:374
msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake."
msgstr "Verifique a lixeira ou pasta de spams de seu cliente de email. Às vezes os emails caem nestas pastas por engano."

#: wp-signup.php:375
msgid "Have you entered your email correctly?  You have entered %s, if it&#8217;s incorrect, you will not receive your email."
msgstr "Você digitou um email corretamente? Você digitou %s, se este email estiver incorreto você não receberá a mensagem."

#: wp-signup.php:390
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "all"
msgstr "todos"

#: wp-signup.php:391
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "none"
msgstr "nenhum"

#: wp-signup.php:392
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "blog"
msgstr "blog"

#: wp-signup.php:393
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "user"
msgstr "usuário"

#: wp-signup.php:396
msgid "Greetings Site Administrator! You are currently allowing &#8220;%s&#8221; registrations. To change or disable registration go to your <a href=\"%s\">Options page</a>."
msgstr "Bem-vindo Administrador do Site! Atualmente você permite &#8220;%s&#8221; registros. Para mudar ou desativá-los, vá para sua <a href=\"%s\">página de Opções</a>."

#: wp-signup.php:402
msgid "Registration has been disabled."
msgstr "O registro foi desativado."

#: wp-signup.php:409
msgid "You must first <a href=\"%s\">log in</a>, and then you can create a new site."
msgstr "Você precisa fazer o <a href=\"%s\">login</a> e então criar um novo site."

#: wp-signup.php:417
msgid "User registration has been disabled."
msgstr "O registro de usuários foi desativado."

#: wp-signup.php:423
msgid "Site registration has been disabled."
msgstr "O registro de sites foi desativado."

#: wp-signup.php:437
msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time."
msgstr "Novos registros não são permitidos no momento."

#: wp-signup.php:439
msgid "You are logged in already. No need to register again!"
msgstr "Você já está conectado. Não é necessário registrar-se novamente!"

#: wp-signup.php:445
msgid "<p><em>The site you were looking for, <strong>%s</strong> does not exist, but you can create it now!</em></p>"
msgstr "<p><em>O site que você está procurando, <strong>%s</strong>, não existe, mas você pode criá-lo aqui</em></p>"

#: wp-signup.php:447
msgid "<p><em>The site you were looking for, <strong>%s</strong>, does not exist.</em></p>"
msgstr "<p><em>O site que você está procurando, <strong>%s</strong>, não existe.</em></p>"

#: wp-includes/ms-settings.php:15
msgid "Configuration error in <code>wp-config.php</code>. <code>$base</code> is set to <code>BASE</code> when it should be like <code>/</code> or <code>/blogs/</code>."
msgstr "Erro de configuração em <code>wp-config.php</code>. <code>$base</code> está configurado como <code>BASE</code> quando deveria ser <code>/</code> ou <code>/blogs/</code>."

#: wp-includes/ms-settings.php:38
msgid "Multisite only works without the port number in the URL."
msgstr "O Multisite só funciona sem o número da porta no URL."

#: wp-includes/ms-settings.php:120
msgid "Database tables are missing."
msgstr "As tabelas do banco de dados estão ausentes."

#: wp-includes/ms-settings.php:121
msgid "No site by that name on this system."
msgstr "Nenhum site com este nome no sistema."

#: wp-includes/ms-load.php:58
msgid "This user has elected to delete their account and the content is no longer available."
msgstr "Este usuário escolheu excluir sua conta e o conteúdo não está mais disponível."

#: wp-includes/ms-load.php:66
msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>."
msgstr "O site não foi ativado ainda. Se você estiver com problemas para ativar seu site, contate <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>."

#: wp-includes/ms-load.php:74
msgid "This site has been archived or suspended."
msgstr "Este site foi arquivado ou suspenso."

#: wp-includes/ms-load.php:186
msgid "That site does not exist. Please try <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr "Este site não existe. Tente <a href=\"%s\">%s</a>."

#: wp-includes/ms-load.php:202
msgid "Error establishing database connection"
msgstr "Erro ao estabelecer conexão com o banco de dados"

#: wp-includes/ms-load.php:206
msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network."
msgstr "Se seu site não for exibido, contate o proprietário desta rede."

#: wp-includes/ms-load.php:207
msgid "If you are the owner of this network please check that MySQL is running properly and all tables are error free."
msgstr "Se você é o proprietário desta rede, verifique se o MySQL está funcionando adequadamente e se todas as tabelas estão livres de erros."

#: wp-includes/ms-load.php:209
msgid "<strong>Database tables are missing.</strong> This means that MySQL is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted <code>%s</code>. You really should look at your database now."
msgstr "<strong>As tabelas do banco de dados estão ausentes</strong>. Isto significa que o MySQL não está funcionando. O WordPress não foi instalado adequadamente, ou alguém excluiu <code>%s</code>. Você realmente deveria olhar o seu banco de dados agora."

#: wp-includes/ms-load.php:211
msgid "<strong>Could not find site <code>%1$s</code>.</strong> Searched for table <code>%2$s</code> in database <code>%3$s</code>. Is that right?"
msgstr "<strong>Não foi possível encontrar o site <code>%1$s</code>.</strong> Procuramos pela tabela <code>%2$s</code> no banco de dados <code>%3$s</code>. Está correto?"

#: wp-includes/ms-load.php:214
msgid "If you&#8217;re still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:"
msgstr "Se você ainda está preso com esta mensagem sendo exibida, verifique se seu banco de dados contém as seguintes tabelas:"